Libro de marca Brand book Edición 01 · 2026 Edition 01 · 2026
Para las manos que hicieron las dos primeras For the hands that made the first two
Logotipo GAMENI
GAMENI

Dos lámparas. Un corazón.

Two lamps. One heart.

Presencia · Eternidad · Intimidad · Oficio Presence · Eternity · Intimacy · Craft
Desplázate para empezar Scroll to begin
01 Obertura Overture

Léelo primero

Read first

Hay cosas
que no necesitan
palabras.

Some things
don’t need
words.

GAMENI es un par de lámparas esféricas, esculpidas, que se conectan en tiempo real. Toca una. Las dos se encienden. En cualquier rincón del mundo.

GAMENI is a pair of sculptural sphere lamps that connect in real time. Touch one. Both light up. Anywhere in the world.

Este libro es un mapa silencioso de cómo habla la marca, cómo se ve y cómo se mueve. No es un manual. Se parece más a una carta — escrita una sola vez, doblada con cuidado, y entregada en mano a quien la va a llevar después.

This book is a quiet map of how the brand speaks, looks, and moves. It is not a rulebook. It is closer to a letter — written once, folded carefully, and handed to the next person who will carry it.

Léelo despacio. Está hecho para leerse despacio.

Read it slowly. It is meant to be read slowly.

Categoría Category Conexión que se puede tocar Connection you can touch
No es Not Un gadget · Un smart home · Una lámpara de amistad A gadget · A smart home · A friendship lamp
Pilares Pillars Presencia · Eternidad · Intimidad · Oficio Presence · Eternity · Intimacy · Craft

001 · obertura001 · overture

02 Origen Origin

Una historia real

A true story

Empezó como un regalo.

It started as a gift.

Dos lámparas, hechas a mano, para dos hermanas gemelas que cumplían treinta. Una hermana en una ciudad, la otra en otra. Nunca habían vivido a más de una pared de distancia hasta ese año.

Two lamps, built by hand, for twin sisters turning thirty. One sister in one city, the other in another. They had never lived more than a wall apart until that year.

La primera lámpara se encendió un martes por la noche, en la cocina. Un segundo después — a miles de kilómetros — la otra despertó. La mano de su hermana estaba encima. No hubo mensaje. No hubo sonido. Solo un círculo cálido de luz que decía aquí estoy.

The first lamp was lit on a Tuesday night in the kitchen. A second later — a thousand miles away — the other woke up. Her sister’s hand was on it. There was no message. No sound. Just a warm circle of light that meant I am here.

Ese momento es toda la empresa. Todo lo demás es envoltorio.

That moment is the whole company. Everything else is packaging.

Caja GAMENI, vista superior, logo iridiscente
La primera caja de producción. El estampado en foil es la tesis de la marca en un solo gesto.
The first production box. The foil is the brand’s thesis in one press.
2024 Un regalo para dos hermanas. Dos lámparas. Aún no hay producto. A gift for two sisters. Two lamps. No product yet.
2025 Cincuenta pares acabados a mano, regalados a amigos cercanos y familia. Fifty hand-finished pairs, given to close friends and family.
2026 Primera edición pública. Aún acabada a mano, par por par. First public edition. Still finished by hand, one pair at a time.

002 · origen002 · origin

03 Posicionamiento Positioning

El posicionamiento en una línea

The one-line positioning

GAMENI es un objeto de presencia
más cerca de una joya que de la tecnología.

GAMENI is a presence object
closer to jewelry than to technology.

01 La categoría The category No vendemos iluminación. Vendemos conexión que se puede tocar. We do not sell lighting. We sell connection you can touch.
02 El estante The shelf Junto a un frasco de perfume, un anillo de plata, un libro encuadernado a mano. Nunca al lado de un router. Next to a perfume bottle, a silver ring, a hand-bound book. Never next to a router.
03 Quien lo compra The buyer Una persona que compra para otra persona. No un hogar. No un ecosistema. A person buying for one other person. Not a household. Not an ecosystem.
04 El sentimiento The feeling Un anillo que tocas en el bolsillo cuando echas de menos a alguien. La lámpara hace lo mismo, a cualquier distancia. A ring you touch in your pocket when you miss someone. The lamp does the same, across any distance.
Yes
  • Objeto de presencia
  • Luz de ritual
  • Acabado a mano
  • Para una persona
  • Reliquia
  • Presence object
  • Ritual light
  • Hand-finished
  • For one person
  • Heirloom
No No
  • Lámpara inteligente
  • Dispositivo IoT
  • Lámpara de amistad
  • Mantente conectado
  • Luz de notificación
  • Smart lamp
  • IoT device
  • Friendship lamp
  • Stay connected
  • Notification light

003 · posicionamiento003 · positioning

04 Pilares Pillars

Cuatro palabras. Volvemos a ellas cuando una decisión es difícil.

Four words. We return to them when a decision is hard.

01

Presencia

Presence

Tiempo real, no diferido. La lámpara es la sensación de la mano de alguien en este preciso momento. Sin historial. Sin leídos. Ahora, o nada.

Real time, not delayed. The lamp is the feeling of someone’s hand in this exact moment. No history tab. No read receipts. Now, or nothing.

02

Eternidad

Eternity

El nudo celta no tiene principio ni fin. Tampoco lo tiene el vínculo entre las dos personas que sostienen el par. Nuestra marca lleva eso. Todo lo que hacemos también debería.

The Celtic love knot has no beginning and no end. Neither does the bond between the two people holding the pair. Our mark carries this. So should everything we make.

03

Intimidad

Intimacy

Privado por naturaleza. El par es para una persona, o para un círculo pequeño. No emitimos, no registramos, no compartimos. Nada de esto es social.

Private by default. The pair is for one person, or one small circle. We do not broadcast, log, or share. Nothing about this is social.

04

Oficio

Craft

Cada par se acaba a mano. La marca nació hecha a mano; la marca no debería dejar de ser hecha a mano, ni siquiera al crecer. La pequeña imperfección es la firma.

Each pair is finished by hand. The brand’s origin was handmade; the brand should never stop being handmade, even when scaled. The small imperfection is the signature.

004 · pilares004 · pillars

05 El nudo The knot
Logotipo GAMENI, iridiscente

El logotipo

The logomark

Un nudo sin
principio, sin fin.

A knot with no
beginning, no end.

Dos esferas se superponen. Una luz de cuatro puntas en el centro — la llama, el resplandor, el momento del tacto. La geometría es la historia, contada una sola vez.

Two spheres overlap. A four-pointed light sits in the middle — the flame, the glow, the moment of touch. The geometry is the story, told once.

Anatomía

Anatomy

Dos esferas Two spheres Dos lámparas. Dos personas. Siempre un par. Two lamps. Two people. Always a pair.
El nudo The knot Eternidad. Sin principio. Sin final. Eternity. No start. No finish.
La estrella The star El resplandor. El momento del tacto. The glow. The moment of touch.

Composiciones

Lockups

Marca, negro sobre hueso GAMENI Sobre hueso · principal On bone · primary
Marca, iridiscente sobre grafito GAMENI Sobre grafito · iridiscente On graphite · iridescent
Marca, negro sobre blanco GAMENI Sobre blanco puro · solo packaging On pure white · packaging only

Sí y no

Do & don’t

Do Úsala a 32px o más en pantalla. Use at 32px or larger on screen.
Do Iridiscente solo sobre fondo oscuro o fotografía. Iridescent only on dark or on photography.
No Don’t Nunca estires, deformes ni rotes la marca. Never stretch, skew, or rotate the mark.
No Don’t Nunca rellenes la marca con un color plano. Never fill the mark in a flat brand color.

005 · el nudo005 · the knot

06 Tipografía Typography

Display · Cormorant Garamond · cursiva

Display · Cormorant Garamond · italic

Hay cosas

Some things

que no necesitan palabras.

don’t need words.

FamiliaFamilyCormorant Garamond PesoWeightRegular / CursivaRegular / Italic TrackingTracking-0.03em en display-0.03em at display LicenciaLicenseOFL · LibreOFL · Free

Body · Inter Tight · 400/500

Una sans humanista y cálida. Tiene que sobrevivir el párrafo largo en inglés y en español con la misma cadencia. Usamos 400 para corriente, 500 para líneas cortas que pesan. Nunca 700. Nunca condensada. Nunca cursiva — eso es trabajo del serif.

A warm, humanist sans. It has to survive running copy in English and Spanish with the same cadence. We use 400 for paragraphs, 500 for short lines that carry weight. Never 700. Never condensed. Never italic — that is the serif’s job.

Las dos lenguas viven en la misma página. Cuando una corre, la otra respira.

Both tongues live on the same page. When one runs, the other breathes.

Mono · JetBrains Mono

01 · folio
02 · ficha
03 · pie
   0.06 W — hueso cálido
   18 cm — esfera ⌀
   100–240 V — universal

01 · folio
02 · spec
03 · caption
   0.06 W — warm bone
   18 cm — sphere ⌀
   100–240 V — universal

La escala

The scale

144 / 0.94 Hola Hello Estandarte · portada Stage · cover
96 / 0.98 Hola Hello Titular hero Hero headline
64 / 1.04 Hola Hello Cabecera de capítulo Chapter head
44 / 1.10 Hola Hello Cabecera de sección Section head
28 / 1.25 Hola Hello Entradilla / cita Lede / pull-quote
19 / 1.55 Hola Hello Párrafo principal Lead paragraph
16 / 1.65 Hola Hello Cuerpo Body
12 / 1.50 HOLA HELLO Pie · mono Caption · mono

Reglas

Rules

  • Display casi siempre en cursiva. La cursiva es la voz.
  • Mayúscula inicial, en todo. Solo GAMENI y la etiqueta eyebrow llevan mayúsculas.
  • text-wrap: balance en cada titular. text-wrap: pretty en cada párrafo.
  • 62ch máx. para cuerpo. 52ch máx. para entradilla.
  • Nunca cursiva en negrita. Nunca display sans. Nunca cuerpo serif.
  • Display is almost always italic. The italic is the voice.
  • Sentence case, everywhere. Only GAMENI and the eyebrow label get capitals.
  • text-wrap: balance on every headline. text-wrap: pretty on every paragraph.
  • 62ch max for body. 52ch max for lede.
  • Never bold italic. Never display sans. Never body serif.

006 · tipografía006 · typography

07 Paleta Palette

Cuatro fondos. Un resplandor. Una bruma.

Four grounds. One glow. One wash.

Cálido en todo.
Frío, nunca.

Warm everywhere.
Cool, never.

Fondo Ground Hueso cálido Warm bone

La superficie por defecto de la marca. Nunca gris puro, nunca frío. El blanco puro está reservado al packaging y al brillo propio de la lámpara.

The default surface of the brand. Never pure-gray, never cool. Pure white is reserved for packaging and the lamp’s own highlight.

Bone 00#FFFFFFPackagingPackaging
Bone 50#FBF8F3Superficie por defectoDefault surface
Bone 100#F4EEE4Tarjetas · hundidoCards · sunken
Bone 200#E8E0D2Divisores sobre claroDividers on light
Ancla Anchor Grafito cálido Warm graphite

Nuestro color de tipografía. Casi negro, ligeramente cálido — nunca negro puro. El negro puro es lo que ponen las imprentas por defecto. Nosotros no.

Our type color. Near-black, slightly warm — never true black. True black is what printers default to. We don’t.

Graphite 900#12110FCuerpo · marcaBody type · mark
Graphite 700#2A2824Tipografía fuerteStrong type
Graphite 500#5A564FSecundariaSecondary
Graphite 400#807A70Meta · piesMeta · captions
Resplandor Glow Ámbar miel Honey amber

Igualado a la luz real de la lámpara. El único color activo del sistema. Reservado para estados encendido / conectado. Nunca decorativo.

Matched to the actual lamp light. The only active color in the system. Reserved for live / connected states. Never decorative.

Amber 900#7A4A10BrasaEmber
Amber 700#B36E1FMielHoney
Amber 500#E8A24AResplandor firmaSignature glow
Amber 300#F5C98CHaloHalo
Amber 100#FBEBD0Bruma de candelaCandlelight wash
La bruma The wash Iridiscente Iridescent

Nunca un color plano. Siempre un gradiente en movimiento. Violeta · lila · rubor · melocotón · menta · agua · cielo, derivando en 6 segundos.

Never a flat swatch. Always a gradient in motion. Violet · lilac · blush · peach · mint · aqua · sky, drifting across 6 seconds.

VioletaViolet#B7A6E8
LilaLilac#D6C6F0
RuborBlush#F2D6E4
MelocotónPeach#F7DCC6
MentaMint#C7E6D4
AguaAqua#A8D8E3
CieloSky#BCC8EC

007 · paleta007 · palette

08 Iridiscencia Iridescence

La tesis visual.

The visual thesis.

Un gradiente lento — violeta, lila, rubor, melocotón, menta, agua, cielo — derivando durante seis segundos. Es el puente entre el logotipo y el producto, y siempre, siempre, está haciendo el trabajo de la marca.

A slow gradient — violet, lilac, blush, peach, mint, aqua, sky — drifting across six seconds. It is the bridge between the logomark and the product, and it is always, always doing the work of the brand.

Relleno Fill A sangre. Raro. Solo portadas y momentos contados de campaña. Full-bleed. Rare. Covers alone, rare campaign moments.
GAMENI
Tipografía Type Sobre el wordmark. Sobre una sola palabra, nunca una frase entera. On the wordmark. On one word, never a full sentence.
Marca Mark El nudo en foil. El tratamiento canónico. The knot in foil. The canonical treatment.
Tarjeta Card
Borde Edge Una sola línea fina en el borde de una tarjeta. Solo sobre fondo oscuro. A single hairline on a card edge. Only on dark ground.
01

Una por pantalla. La escasez es lo que la hace especial.

One per screen. Scarcity is what makes it special.

02

Seis segundos. Nunca más rápido, nunca más lento. La respiración es fija.

Six seconds. Never faster, never slower. The breath is fixed.

03

Congelar al 30% cuando se pide reducir movimiento.

Freeze at 30% when reduced motion is requested.

04

Nunca decorativa. Si está, está haciendo trabajo de marca.

Never decorative. If it’s there, it is doing brand work.

008 · iridiscencia008 · iridescence

09 Voz Voice

Cómo sonamos

How we sound

Una carta de amor. No un email de marketing.

A love letter. Not a marketing email.

Cálida, contenida, segura. Frases cortas — un punto es una respiración. Poética sin ser preciosa. La misma línea funciona en español y en inglés.

Warm, understated, confident. Short sentences — a period is a breath. Poetic without being precious. The same line works in English and in Spanish.

Yes

Ella la tocó. Tú lo supiste.

She touched it. You knew.

Dos lámparas. Un corazón.

Two lamps. One heart.

Hay cosas que no necesitan palabras.

Some things don’t need words.

Hecho a mano, para una sola persona.

Made by hand, for one other person.

Una luz callada entre dos habitaciones.

A quiet light between two rooms.

No No

¡Mantente conectado con iluminación ambiental inteligente!

Stay connected with smart ambient lighting!

Empareja tu dispositivo GAMENI con nuestra app IoT.

Pair your GAMENI device via our IoT app.

Recibe una notificación cuando tu ser querido piense en ti.

Get notified when your loved one is thinking of you.

El gadget definitivo para relaciones a distancia.

The ultimate long-distance relationship gadget.

Sincroniza tus lámparas por Wi-Fi en segundos.

Sync your lamps across Wi-Fi in seconds.

Palabras que no usamos

Words we don’t use

inteligente IoT conectado emparejado sincronizar dispositivo notificación ambiental ecosistema gadget mantente conectado lámpara de amistad
smart IoT connected paired sync device notification ambient ecosystem gadget stay connected friendship lamp

Paridad bilingüe

Bilingual parity

Cada línea pública sale en español y en inglés, ambas escritas por una persona. La cadencia no se negocia. Un juego de palabras en inglés se reescribe en español, no se traduce.

Every public line ships in English and Spanish, both written by a human. The cadence is non-negotiable. A pun in English gets rewritten in Spanish, not translated.

She touched it. You knew.
Ella la tocó. Tú lo supiste.
Two lamps. One heart.
Dos lámparas. Un corazón.
Some things don’t need words.
Hay cosas que no necesitan palabras.

009 · voz009 · voice

10 Fotografía Photography

Dirección

Direction

La vida de una persona concreta. Nunca un lifestyle.

A specific person’s life. Never a lifestyle.

01

Siempre dos lámparas en cuadro. Nunca una sola, salvo cuando es la historia de origen.

Always two lamps in frame. Never one alone, unless it is the origin story.

02

Luz natural, baja, cálida. Hora dorada, mesilla, ventana al amanecer.

Warm, low, natural light. Golden hour, bedside, window at dawn.

03

Espacios vividos con presencia humana — una mano, una esquina de cama, una cocina de noche.

Lived-in spaces with human presence — a hand, a corner of a bed, a kitchen at night.

04

Cinematográfica, cálida, sombras levemente levantadas. Nunca grano, nunca fría, nunca estéril.

Filmic, warm, slight lift in shadows. Never grain, never cool, never sterile.

Packaging, en ángulo, marca iridiscente atrapando la luz
Objeto como protagonista. El foil atrapa luz real, no luz de estudio.
Yes Object as protagonist. The foil catches real light, not studio light.
Cálido, bajo, ambiente miel — el color de la propia lámpara.
Yes Warm, low, honeyed ambient — the color of the lamp itself.
No Frío, azul, estéril. Esto pertenece a otro producto.
Don’t Cool, blue, sterile. This belongs to a different product.
No Estudio blanco infinito. E-commerce, no GAMENI.
Don’t White seamless studio. E-commerce, not GAMENI.

010 · fotografía010 · photography

11 Movimiento Motion

El tacto

The feel

Lento. Vivo. Óptico.

Slow. Living. Optical.

Nunca tembloroso. Nunca rebotado. Nunca rápido. Piensa en luz sobre nácar, o sobre una pompa de jabón.

Never glitchy. Never bouncy. Never fast. Think light across mother of pearl, or a soap film.

Respiración · 6s · ambiente Breath · 6s · ambient

El estado de reposo de la lámpara. Una calidez lenta, una escala suave, un ritmo callado.

The lamp’s idle state. A slow warmth, a soft scale, a quiet rhythm.

En vivo · resplandor ámbar · instantáneo Live · amber glow · instant

La otra mano. La lámpara se calienta en un segundo y se queda. Nunca parpadea.

The other hand. The lamp warms in one second and holds. No blinking, ever.

Deriva iridiscente · 6s · infinita Iridescent shift · 6s · infinite

La bruma firma. Duración fija, easing fijo, congelar al 30% si se reduce el movimiento.

The signature wash. Fixed duration, fixed easing, freeze at 30% for reduced motion.

Tokens

Tokens

--dur-fast220 msHover / pulsaciónHover / press
--dur-base460 msTransiciones de páginaPage transitions
--dur-slow900 msResplandor encendidoGlow on
--dur-breath6000 msIridiscente · lámpara en reposoIridescent · idle lamp
--ease-out-soft0.22, 0.61, 0.36, 1Por defectoDefault
--ease-breath0.42, 0, 0.23, 1Solo iridiscenteIridescent only

011 · movimiento011 · motion

12 Aplicaciones Applications

Cómo vive la marca una vez fuera del libro.

How the brand lives once it leaves the book.

Packaging Packaging Una caja que se siente como una tarjeta A box that feels like a card Cartón de pulpa blanco puro. Un solo estampado en foil. Nada más. Pure-white pulp board. One foil press. Nothing else.

Para —

For —

De una mano que quería que lo supieras.

From a hand that wanted you to know.

La nota The note Una tarjeta. Dos idiomas. One card. Two languages. Letterpress sobre hueso cálido. Nombre escrito a mano. Letterpress on warm bone. Name written by hand.
gameni.co
GAMENI El par · Historia · Tienda The pair · Story · Shop

Edición 01

Edition 01

Dos lámparas.
Un corazón.

Two lamps.
One heart.

Hechas a mano · Envío en abril de 2026

Made by hand · Ships April 2026

Web Web La home, como una página de un libro The home page, as a page of a book
9:41

Ella está aquí

She is here

Una luz callada entre dos habitaciones.

A quiet light between two rooms.

Encendida hace 2 min Lit 2 min ago
Acompañante Companion Un lugar, no una app. A place, not an app. Una pantalla. Sin feed. Sin ajustes en primer plano. One screen. No feed. No settings front and center.

@gameni

Ella la tocó. Tú lo supiste.

She touched it. You knew.

Social Social Una línea. Una imagen. Sin hashtag. One line. One image. No hashtag.
GAMENI Hecho a mano · Barcelona Made by hand · Barcelona
Imprenta Print Letterpress, algodón, 600 gsm Letterpress, cotton, 600 gsm

012 · aplicaciones012 · applications

13 Colofón Colophon
Logotipo GAMENI

Este libro fue escrito
por las manos que hicieron las dos primeras.

This book was written
by the hands that made the first two.

Compuesto en Set in

Cormorant Garamond · Cursiva, 400–500

Cormorant Garamond · Italic, 400–500

Inter Tight · 400 / 500

JetBrains Mono · 400

Edición Edition

Edición 01 · 2026

Edition 01 · 2026

Impreso digitalmente.
Pensado para sostenerse en una pantalla,
como una tarjeta.

Printed digitally.
Intended to be held on a screen,
like a card.

Para For

Las dos primeras hermanas.

The first two sisters.

Y cualquiera que haya querido
una forma más callada de decir
aquí estoy.

And anyone else who wanted
a quieter way to say
I’m here.

— fin —